Sujet et définition de mots fléchés et mots croisés ⇒ MILITAIRE sur motscroisés.fr toutes les solutions pour l'énigme MILITAIRE. Pour certains, le premier composant a subi des changements phonétique, par exemple šest « six » + deset > šezdeset « soixante ». Smeđi sam ubrzo izgubio, sivi nosim i danas « J’ai acheté un chapeau marron et un autre gris. Cet o redevient l s’il n’est plus en position finale, mais suivi d’une désinence ou d’un suffixe : čitala sam « je lisais » (sujet féminin), anđela « de l’ange » (génitif), cijela « entière ». Avec cette valeur, appelé « mode optatif » par Barić 1997. Le comparatif de supériorité a la forme des adjectifs correspondants au nominatif neutre singulier et le superlatif relatif de supériorité se forme avec le même préfixe. À la suite de la relative libéralisation du régime dans les années 1960, les intellectuels croates manifestent leur mécontentement causé par la domination du serbe dans les instances officielles. [...], Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Déclaration universelle des droits de l'homme, Royaume des Serbes, des Croates et des Slovènes, Hrvatski Informativni Centar, Hrvati izvan domovine, Вероисповест, матерњи језик и национална припадност, Statuts de la province autonome de Voïvodine, Projet de développement institutionnel du Lycée bilingue roumano-croate de Carașova, « To what degree are Croatian and Serbian the same language? « L’homme a de la force, autant de force qu’il doit avoir pour résister jusqu’à sa fin ». italien firma) « compagnie, société commerciale ». Les mots correspondant aux nombres de 11 à 19 étaient à l’origine des syntagmes, par exemple jedьnъ na desęte (littéralement « un sur dix ») > jedanaest « onze ». 5 lettres: vintage: 7 lettres: aperitif: 8 lettres: Qu'est ce que je vois? Solution pour Arrive au port en 7 lettres pour vos grilles de mots croisés et mots fléchés dans le dictionnaire. Le croate moderne, c’est-à-dire peu différent de celui de nos jours, commence à s’imposer aux XIVe – XVe siècles. », kamo? Croatie Levoyageur met à votre disposition des renseignements sur les principaux ports dans le monde.. Découvrez votre prochain lieu d'embarquement, renseignez-vous sur les compagnies maritimes. Alors qu’en français ce type d’aspect est déterminé par le sens seul du verbe, en croate il est indiqué par des affixes[50]. « Alors là, ce serait une belle parade ! Aussi y a-t-il : Au cours de la formation du croate standard il y a eu des périodes où les emprunts entraient plus facilement dans la langue et d’autres où ils étaient acceptés plus difficilement, mais en général, dans la standardisation de la langue c’est le purisme anti-emprunts qui domine. Il a des formes atones au génitif/accusatif et au datif. The disintegration of Serbo-Croatian », « Serbo-Croat. Exemples : Parmi les conjonctions il y en a qu’on ne peut pas accentuer, a « et », da « que » et i « et », à moins qu’elles ne soient suivies d’une pause : životinje ȋ, što je važno, ljudi « les animaux et, ce qui est important, les gens ». avant le verbe quand celui-ci est à une forme simple : entre le verbe auxiliaire et la partie du verbe qui porte son sens plein, quand il est à une forme composée : Avec un complément dans la phrase, le sujet se met en relief en le plaçant après le verbe et en mettant le complément avant le verbe : Sans complément, le verbe est mis en relief par son placement avant le sujet : Avec un complément, le verbe est mis en relief par son placement après le complément : L’attribut se met en relief par son placement avant la copule : Pour mettre en relief le complément d’objet direct, on le place avant le verbe : Le complément circonstanciel est mis en relief par son placement en tête de phrase : L’épithète est mise en relief par son placement après le mot déterminé : autre forme enclitique de verbe auxiliaire + pronom personnel : pronom au génitif + pronom à l’accusatif : les prépositions avant le mot avec lequel elles forment un complément : les conjonctions avant le mot qu’ils relient au précédent ou en tête de la proposition qu’elles relient à une autre : On construit également cette subordonnée avec. D’autres exemples[78] : Toutefois, de tels emprunts ne disparaissent pas complètement mais la synonymie avec leurs correspondants faiblit, leurs domaines d’utilisation se différenciant. Parmi les mots de cette origine on peut citer cigla « brique, tuile », krumpir « pomme de terre », logor « camp », šminka « maquillage ». Chaque chiffre a un nom du genre féminin : jedinica, dvica, trica, četvrtica, petica, etc. Lorsqu’il y a plusieurs enclitiques différents qui se suivent, leur ordre est le suivant : Quand il y a deux pronoms personnels atones qui se suivent, y compris le pronom réfléchi : Ci-après, quelques constructions croates de proposition subordonnée différentes de celles du français. Aide mots fléchés et mots croisés. « pourquoi ? Construction fréquente en serbe (Browne et Alt 2004. 4 lettres: Solin 5 lettres: Split 5 lettres: Sisak 5 lettres: Cabar 5 lettres: Dinar 5 lettres: Glina 5 lettres: Zadar 5 lettres: Fiume 5 lettres: Zabok 5 lettres: Drave 5 lettres: Alpes 5 lettres: Croate 6 lettres: Pierre 6 lettres: Gospic 6 lettres allemand Wasserfall) « cascade, chute d’eau » ; kolodvor (< kolo « roue » + dvor « cour », cf. C’est le cas des localités Carașova et Lupac du județ de Caraș-Severin. Cela se manifesta, entre autres, dans l’« Accord de Vienne » (1850), signé par sept lettrés croates et serbes (dont Vuk Karadžić), à l’initiative du linguiste slovène Franc Miklošič. Le suffixe mis à part, ils peuvent avoir pour base : De la catégorie des mots formés de cette façon font partie également des mots composés + suffixe zéro, c’est-à-dire dont le second élément est un radical. L’accent n’est noté que dans les ouvrages de linguistique, les manuels de langue et les dictionnaires. », koliko? Le présent des verbes perfectifs est utilisé seulement dans des propositions subordonnées, exprimant une action future : Kad odspavam, bit će bolje « Quand j’aurai dormi, ça ira mieux ». Les adjectifs qui peuvent avoir un complément ont également leur régime. Le complément du nom exprimé par un autre nom ou par un adverbe est placé après le mot déterminé : Tišina nad Aljmašem ogromna je « Le silence au-dessus de l’Aljmaš est immense », Vratio sam se na poziv odavde « Je suis revenu à un appel d’ici ». Avec la copule biti, il peut être : Avec d’autres copules, par exemple postati « devenir », l’attribut peut être au cas instrumental sans préposition : Zidovi su postajali sve tamnijima « Les murs devenaient de plus en plus sombres ». mots fléchés > Grille n°008; Mots fleches . Certaines consonnes terminant la forme du cas nominatif d’un nom ou se trouvant à la fin du radical d’un verbe, peuvent subir un changement appelé palatalisation, sous l’influence d’une voyelle commençant une désinence ou un suffixe. Construction analogue à celle du français dans tous les registres. », kako? Exemples de mots internationaux grecs à l’origine : amfora, bakterija, dinastija, filozofija, program, telefon, televizija. Trois de ces classes comprennent également des sous-classes : la première – sept sous-classes, la troisième – deux, la cinquième – quatre. Trouvez-les ici. Il était le précurseur de ce qu’on appelle le « Renouveau national croate » qui fut mené par le Mouvement illyrien, auquel participait surtout la jeunesse intellectuelle d’origine bourgeoise. Les cas les plus fréquents : L’accent qui frappe l’une des voyelles d’un mot a un double caractère en croate. La standardisation du croate actuel fut commencée dans la première moitié du XIXe siècle, par un groupe de lettrés ayant à leur tête Ljudevit Gaj, partiellement en accord avec certains lettrés serbes, premièrement Vuk Stefanović Karadžić, qui œuvrait à la standardisation de la langue littéraire serbe[9]. C’est le cas de miš « souris » en informatique, sur l’anglais mouse. Pronoms et adjectifs interrogatifs-relatifs, Constructions nombre cardinal + (épithète +) nom, L’attitude à l’égard des procédés d’enrichissement du lexique, Voir au sujet de la discussion autour du statut de ces variétés et de leur dénomination, l’article, Pour comparer avec le français, voir l’article. Comme toute langue, le croate aussi a enrichi son lexique par des emprunts à plusieurs langues[74]. Par exemple, le suffixe. Sa première attestation importante est le Missel croate du Vatican. Ces mots sont employés, par exemple, pour désigner deux ou plusieurs personnes de sexes ou d’âges différents : stol za dvoje « une table pour deux » (un homme et une femme), Kako ih je sedmero sjedjelo oko vatre, [...] « Comme il y en avait sept assis autour du feu, [...] ». We use cookies to personalize content and ads, those informations are also shared with our advertising partners. ), le mot de base ne subit pas de changements. Une syllabe longue atone ne peut se trouver qu’après une syllabe accentuée. ravnalo « règle » (à tracer des lignes), nauka – cr. On décide par la même occasion de créer un dictionnaire unique. Exemples : Odlazim « Je m’en vais » (sujet exprimé par la désinence), Slično sam mislio i ja « Je pensais la même chose » (sujet exprimé par un pronom personnel aussi). », kud(a)? Définition du mot croate dans le dictionnaire Mediadico. Grâce à vous la base de définition peut s’enrichir, il suffit pour cela de renseigner vos définitions dans le formulaire. Dans la seconde moitié du XIXe siècle, les mouvements pour l’indépendance s’intensifient. Cette section traite de façon succincte des principaux aspects phonologiques, phonétiques et prosodiques du croate[43]. Ici ils marquent deux cas différents dans la déclinaison. cookie policy. Les définitions seront ensuite ajoutées au dictionnaire pour venir aider les futurs internautes bloqués dans … En croate contemporain, la plupart des emprunts viennent de l’anglais : film, gol « but » (terme sportif), hardver « matériel » (en informatique), marketing, monitor (en informatique), menadžer « manager », tenk « tank », sendvič « sandwich », šou « spectacle », vikend « week-end ». L’idée de la langue serbo-croate est de plus en plus soutenue par les autorités de Belgrade. XVe s. — Maistre, visez nos deux pignons, Avecques leur quatre quignons Seront bien l'un cy, l'autre çà (Mir. La plupart des préfixes sont des prépositons à l’origine et ils ont des variantes phonétiques déterminées par le son initial du mot préfixé. Son idéal était l’union de tous les Slaves du sud, des Slovènes et jusqu’aux Bulgares, qui vivaient tous sous domination étrangère, en une utopique nation illyrienne. Langue parlée en Croatie, Bosnie-Herzégovine et plusieurs autres pays d’Europe centrale. L’ordre des mots dépend du rôle sémantique, de thème ou de rhème, attribué à l’une ou l’autre des parties de la phrase et/ou de l’intention du locuteur d’en mettre en relief une partie ou une autre[58]. Les lettres et les phonèmes correspondent entre eux comme suit : Une voyelle [a] euphonique apparaît à certaines formes du nom, mais aussi de l’adjectif, et disparaît à d’autres formes. Si vous souhaitez connaître tous les ports en Croatie entrez sur www.iNautia.fr Parmi les réponses que vous trouverez ici, nous pensons que le meilleur est DENTIER à 7 lettres, en cliquant dessus ou sur d'autres mots, vous pouvez trouver des mots similaires et des synonymes qui peuvent vous aider à compléter le puzzle de mots croisés. Le croate possède 32 phonèmes, son écriture étant en grande partie phonémique. de Ste Genev. », Nikada nisam znao gdje sam « Je n’ai jamais su où j’étais ». préposition + nom au cas régi par la préposition : un groupe nominal au génitif sans préposition : au génitif sans préposition (d’habitude exigé par des verbes pronominaux) : Le sujet et le complément sont connus des interlocuteurs, la question des rôles de thème et de rhème ne se posant pas. Les noms et les adjectifs terminés en -ao, -eo ou -io [ex. Ona su obdarena razumom i sviješću i trebaju jedno prema drugome postupati u duhu bratstva. La préfixation[69] est moins productive que la suffixation mais c’est toutefois un procédé important de formation de mots. Les adjectifs d’appartenance n’ont qu’une forme brève, alors que ceux terminés en -ski, -nji et -ji, ainsi que les adjectifs au comparatif et au superlatif relatif (voir ci-dessous) – une forme longue. Il n’y a pas d’accord total entre linguistes croates au sujet de ce qu’il faut considérer comme des serbismes. Exemples en phrase : Ona je mnogo veća « Elle est beaucoup plus grande », Bio je vrlo malen « Il était très petit ». Il y a aussi des mots qui ne sont jamais accentués et d’autres qui parfois le sont et d’autres fois ne le sont pas. Exemples : Un autre phénomène à mentionner est l’utilisation en parallèle de paires emprunt – mot croate dans des textes de linguistique, par exemple. Evidence from a Translation Study », « Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards », « Abstand languages and Ausbau languages », « Le serbo-croate aujourd’hui : entre aspirations politiques et faits linguistiques », « Emerging Literary Standards and nationalism. La dernière modification de cette page a été faite le 8 janvier 2021 à 09:37. Ce système se distingue de celui du français par plusieurs caractéristiques. Cet accord établit certaines normes communes pour les langues croate et serbe. Le futur se forme généralement de l’infinitif du verbe sans. Nombre de lettres Solution; Port de Croatie: 5: Split: Port de Croatie: 5: Zadar port croate 5 lettres La solution à ce puzzle est constituéè de 5 lettres et commence par la lettre E Les solutions pour PORT CROATE 5 LETTRES de mots fléchés et mots croisés. Le premier est employé avec des verbes qui expriment le déplacement vers un lieu, le second avec des verbes qui n’expriment pas le déplacement en général ou expriment un déplacement qui ne s’effectue pas vers un lieu (voir plus haut Prépositions). 1 000 est dénommé par deux synonymes : le mot slave tisuća et l’emprunt du grec hiljada. Au cours de la Seconde Guerre mondiale est fondé l’État indépendant de Croatie, satellite de l’Allemagne nazie, qui déclenche une persécution terrible contre la minorité serbe. Ne se combine avec certains verbes, inchangée avec imati et htjeti, qui perdent leur première syllabe : imam « j’ai » → nemam « je n’ai pas », hoću « je veux » → neću « je ne veux pas ». Vous trouverez sur cette page les mots correspondants à la définition « Port croate » pour des mots fléchés. Dans les mots polysyllabiques, l’accent peut frapper n’importe quelle voyelle, sauf la dernière, règle qui peut être appliquée aux mots étrangers, mais ce n’est pas obligatoire. Du point de vue de la sociolinguistique, c’est une langue standardisée pluricentrique[7] commune aux Serbes, aux Croates, aux Bosniaques et aux Monténégrins, ayant pour base son dialecte chtokavien, ses autres variétés standard étant le serbe, le bosnien et le monténégrin[8]. En croate il y a des mots slaves anciens dans les domaines les plus variés : svjet « monde », drvo « arbre, bois », jelen « cerf », čovjek « homme, être humain », glava « tête », mali « petit », mjesto « place », brijati « raser », lov « chasse », pepeo « cendre », orati « labourer », krava « vache », tkati « tisser », stol « table », prag « seuil », trgovati « faire du commerce », put « chemin », boj « combat », otac « père », misao « pensée », plesati « danser », crkva « église », etc[64]. Leur influence est notable à la fin du. », c’est-à-dire dans la réponse, le sujet est thème et le verbe + le complément rhème. Plus encore, ces dernières cherchent à imposer le serbe à prononciation ékavienne comme langue de tout l’État, ce qui n'est pas du goût des Croates désireux d'indépendance. Pour le peuple croate, voir. Cette graphie se généralisa par la suite sur tout le territoire habité par des Croates, à la place des graphies italienne, allemande et hongroise utilisées dans les régions respectives. C'est possible pour passer des vacances réussies en Croatie et communiquer le mieux possible avec les locaux. Le lexique du croate fut influencé en premier lieu par les langues voisines, dont des langues romanes, auxquelles il a emprunté plus de mots que d’autres langues slaves du sud. Dans les années 1970 (époque appelée le « Printemps croate »), la langue littéraire croate est déclarée entité à part. De tels préfixes sont, Il y a aussi des verbes qui sont perfectifs avec un certain suffixe et imperfectifs avec un autre. « Ne vous fâchez pas contre eux ! La phrase à proposition finale peut se construire de plusieurs façons : La proposition consécutive peut avoir le verbe à l’indicatif présent (Škola je tako dosadna da svi jedva čekamo svježi zrak, slobodu « L’école est tellement ennuyeuse, que nous attendons tous avec impatience l’air frais, la liberté ») ou au conditionnel présent : Nisam ratnik da bih vjerovao u pobjedu « Je ne suis pas un guerrier pour croire à la victoire ». Si dans la phrase il y a un ou deux complément(s) circonstanciel(s) exprimés par un/des adverbe(s), il(s) se place(nt) : D’autres termes de la phrase sont en général le plus près de leur mot régent. Dans le cas des radicaux féminins terminés en deux consonnes, ce a est présent au génitif pluriel entre les deux consonnes : radical sestr-, nominatif singulier sestra, génitif pluriel sestara. Le comparatif de supériorité est formé avec des suffixes : La comparaison se construit avec la préposition od régissant le génitif : (Kamen je tvrđi od zemlje) ou avec la conjonction nego + le nominatif : Kamen je tvrđi nego zemlja « La pierre est plus dure que la terre ». C’est le premier texte en vieux slave avec des éléments de la langue vernaculaire. Quant à la distribution des formes ju et je « la » (accusatif), je s’emploie en général et ju dans le voisinage de la syllabe je, c’est-à-dire devant le verbe auxiliaire je (On ju je dočekao « Il l’a attendue ») et après les mots terminés en je : Ne voli limunadu, ali pije ju kad je vruće « Il/Elle n’aime pas la limonade, mais il/elle en boit quand il fait très chaud ». Exemples de tels mots[77] : Après la proclamation de la République de Croatie en 1991, le purisme linguistique s’est réaffirmé. allemand Bahnhoff) « gare » ; kamenotisak (< kamen « pierre » + tisak « imprimerie », cf. La personne du verbe est incluse dans la forme de celui-ci, étant exprimée par la désinence, c’est pourquoi le sujet peut ne pas être exprimé par un nom ou un pronom. znanost « science », učestvovati – cr. Les adjectifs numéraux correspondant à 1, 2, 3 et 4 se déclinent et se construisent avec le nom qu’ils déterminent (qui peut aussi avoir une épithète) comme suit. Le complément d’objet indirect peut être à divers cas, sauf le nominatif et le vocatif, en fonction du verbe régent : Quant au complément circonstanciel de lieu exprimé par un nom ou un pronom, il est à mentionner l’utilisation des cas accusatif et locatif. Sujet et définition de mots fléchés et mots croisés ⇒ PORT CROATIE sur motscroisés.fr toutes les solutions pour l'énigme PORT CROATIE. Ces informations sont destinées au groupe Bayard, auquel NotreFamille.com appartient. « Ne le faisons pas, mes frères ! Le génitif avec od peut aussi être utilisé après les adjectifs au degré comparatif : Kamen je tvrđi od zemlje « La pierre est plus dure que la terre ». Il en a résulté un standard peu différent de celui du serbe, notamment par l’alphabet latin réformé par Ljudevit Gaj et son orthographe pratiquement phonémique. Ils s’écrivent avec un trait d’union : spȍmēn-plȍča « plaque commémorative », drùštveno-polìtičkī « socio-politique ». Menu principal. Exemple de verbe régulier de la 1re conjugaison, 2e sous-classe, aux modes et aux temps les plus utilisés : Comme en français, il y a des adverbes primaires, tels sad(a) « maintenant » et tamo « là-bas », mais la plupart des adverbes provient d’autres classes grammaticales, surtout d’adjectifs : On forme également des adverbes à partir de : À côté de mots simples (les exemples ci-dessus), il y a aussi des adverbes formés par composition : Les adverbes de manière, de quantité et certains adverbes de temps et de lieu ont des degrés de comparaison. des mots qui ne sont plus sentis comme étrangers, étant complètement intégrés au point de vue morphologique : des mots bien intégrés morphologiquement mais toutefois connus comme étrangers, surtout les mots internationaux d’origine latine, grecque ou anglaise : des mots incomplètement intégrés morphologiquement : terminés en une combinaison de deux consonnes atypique en croate : Dayre, Jean ; Mirko Deanović ; Rudolf Maixner. Exemples[70] : En croate, le procédé de composition est beaucoup plus productif qu’en français[71]. Vu qu’en croate les personnes se distinguent très bien grâce aux désinences verbales, il n’est pas nécessaire que le sujet soit toujours exprimé par un mot à part. XIVe s. — Les faulcons perchent [dans les falaises] sur une plate pierre, ou sur un esquigon [roche pointue].... s'il perche sur ung esquigon, il empoigne l'esquigon des piez (Modus, f°. Le marron, je l’ai vite perdu, le gris, je le porte encore aujourd’hui ». La langue y est également enseignée, de l’école maternelle jusqu’au baccalauréat[36]. Si le verbe est de la catégorie des verbes dits « existentiels », l’ordre est verbe + sujet : Pojavilo se sunce « Le soleil est apparu ». « d’où ? Cette section traite des principales caractéristiques de la morphologie du croate[48]. pour les adjectifs monosyllabiques à voyelle brève : pour les autres adjectifs dissyllabiques et les polysyllabiques : Au nominatif pluriel, les deux formes diffèrent par la quantité de la voyelle finale. Ils ont également un caractère collectif mais ne s’emploient que pour les être de sexe masculin, mis au génitif pluriel : tròjica dječákā « trois garçons ». De tels mots sont les calques vodovod « réseau de distribution de l’eau » et pravopis « orthographe », mentionnés plus haut, dans les sections Composition et Calques. Le croate a le statut de langue minoritaire en Autriche (Burgenland)[33] et en Italie (Molise)[34]. Dans les périodes de rapprochement entre les standards du croate et du serbe, avant et après la Première Guerre mondiale, puis après la Seconde Guerre mondiale, sous l'influence du serbe dont le standard était plus perméable aux emprunts, ceux-ci ont été plus nombreux en croate aussi. L’idéologie du Mouvement illyrien ne se limitait pas à la Croatie. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. La phrase est neutre, c’est-à-dire qu’aucune de ses parties n’est mise en relief. Solution pour VILLE CROATE QUI S ECHANGE AU BOTSWANA dans les mots croisés, mots flèches et 6 autres réponses possibles. Les noms croates peuvent être de trois genres : En croate, la déclinaison se caractérise par sept cas, les noms étant groupés en quatre classes de déclinaison, d’après leur désinence au nominatif singulier. En tant que verbe personnel il signifie « avoir ». Par ajout de préfixe, on peut obtenir : Par dérivation parasynthétique, on forme des mots par préfixation et suffixation simultanées. Sujet et définition de mots fléchés et mots croisés ⇒ PORT DE CROATIE sur motscroisés.fr toutes les solutions pour l'énigme PORT DE CROATIE. ») ou d’une particule spécifique, ta : Ta nismo više djeca! À l’accusatif, 3e personne du singulier, au masculin il y a deux formes atones et au féminin trois. Aussi les Croates étaient-ils les seuls catholiques d’Europe qui avaient l’autorisation de Rome de ne pas se servir du latin dans la liturgie, ni de l’alphabet latin[39]. C’est la particule négative ne placée devant le verbe qui nie celui-ci : Ja na pitanja ne odgovaram « Moi, je ne réponds pas aux questions ». Les prépositions séparent la particule ni du pronom ou de l’adverbe : Ne možeš me zamijeniti ni sa čim « Tu ne peux m’échanger contre rien ». čitao sam « j’ai lu » (sujet masculin), anđeo « ange », cio « entier »] étaient à une époque de l’histoire de la langue terminés par un l dur (čital, anđel, cil) qui a évolué en o, mais seulement en fin de mot. Cette dernière apparaît lorsque le /a/ tombe entre /b/ et /t͡s/, cette dernière étant sourde et assimilant /b/ : vrapca « du moineau » (génitif singulier). Croate : la définition simple du mot Croate - La réponse à votre question c'est quoi Croate ? « combien ? Vers la fin du XIXe siècle on a eu recours à des emprunts à d’autres langues slaves. Lorsqu’un adjectif pronominal et un adjectif proprement-dit déterminent un même mot, le premier précède le second : Pokupit će tvoje bijelo platno « Il/Elle achètera ta toile blanche ». C’est ainsi qu’on exprime une obligation générale[63] : Prije svanuća treba sakriti pušku « Il faut cacher le fusil avant l’aube », Valja spasavati obraz grada « Il convient de sauver la face/l’honneur de la ville ». Au même siècle on a emprunté des mots au tchèque aussi, surtout dans la terminologie technique et scientifique, dont la langue actuelle a gardé entre autres dušik « azote », vodik « hydrogène », vlak « train ». Cet alphabet correspondait exactement à l’alphabet cyrillique proposé par Karadžić, et il fut adopté ultérieurement par le standard serbe à côté du cyrillique. Ainsi, le mot pravopis mentionné plus haut est-il en fait un calque de l’allemand Rechtschreibung et du français orthographe. Les adverbes en fonction de complément d’un adjectif sont placés avant ce dernier : Ljudi su ga upotrebljavali u sasvim druge svrhe « Les gens l’utilisaient dans de tout autres buts ». Après la désintégration de la Yougoslavie, le croate est devenu officiel avec l’appellation « langue croate »[10], et de sa norme s’occupe l’Institut de la langue croate et de la linguistique[11]. « Comment avez-vous appris que je serais à Zagreb ? Les plus vieux textes glagolitiques croates conservés datent du XIe siècle, la plupart gravés dans la pierre, comme la stèle de Baška (île de Krk). Les formes me, te, se, nj, nju peuvent aussi être utilisées après des prépositions qui, dans ce cas, sont accentuées : prȅdā me « devant moi », zȃ nj « pour lui ». Celui-ci est toujours au génitif pluriel : Donio mi je stotinu poklona « Il m’a apporté cent cadeaux », Sin mu je nestao s tisućama drugih mladića « Son fils a disparu avec mille autres jeunes ».